Сборник событий, имен и названий на букву У
УЖАСТИКИ УМНИКОВ УИЗЛИ
(англ. оригинал Weasleys Wizard Wheezes; от англ. wizard — маг, волшебник, колдовской, wheezes — трюк, блестящая идея. Дословный перевод — Колдовские Трюки Уизли), название будущего магазина волшебных розыгрышей, который мечтают открыть Фред и Джордж Уизли. В настоящее время их изобретениями являются ириски «Гиперъязыч-ки» (после их употребления отрастает огромный язык), лжеволшебные палочки (при первой же попытке употребления превращаются в забавные резиновые игрушки), канареечные помадки (ненадолго превращают в канарейку того, кто попробовал эту конфетку). Учитывая юный возраст близнецов, впоследствии они, должно быть, составят достойную конкуренцию магазину волшебных розыгрышей «Зонко» в Хогсмиде.
УИЗЛИ Артур
(англ. оригинал Arthur Weasley), отец Рональда Уизли, ближайшего друга Гарри Поттера. Волшебник. Очень добрый, вежливый, готовый всем помочь человек. В свое время закончил Хогвартс, факультет Гриффиндор, где и познакомился со своей женой Молли. Точный возраст неизвестен. Имеет семерых детей. Живет в доме под названием «Нора» около деревни Оттери-Сент-Кэчпоул. Работает начальником Отдела по противозаконному использованию изобретений маглов при Министерстве магии. Очень живо интересуется всем, что связано с маглами, даже коллекционирует штепсели и батарейки. Всегда готов с огромной радостью и интересом пойти на контакт с маглами (например, был в восторге от знакомства с родителями Гермионы Грейнджер). Им предложен законопроект по защите маглов. В Министерстве на хорошем счету, правда, имеет одного врага в лице Люциуса Малфоя, главного противника принятия упомянутого законопроекта. Хотя в сферу его профессиональных обязанностей входит выявление использования изобретений маглов волшебниками, сам он грешит именно этим. Так, например, он имел фордик «Англия», который заколдовал так, что машина могла летать. Когда, не без помощи Рона и Гарри, это открылось, был оштрафован на пятьдесят галлеонов (2). Несмотря на высокую должность в Министерстве, живет довольно бедно, не в состоянии полностью обеспечить свою огромную семью.
УИЗЛИ Билл
(англ. оригинал Bill Weasley) — старший сын Артура Уизли. Волшебник. Закончил Хогвартс, факультет Гриффиндор. Был лучшим учеником и старостой школы. Точный возраст неизвестен. В настоящее время (1995/96) работает на банк «Гринготтс» в качестве ликвидатора незаконно использованных заклятий; согласно его собственному признанию, Рита Скитер брала интервью у всех ликвидаторов и его назвала «долговязым волосатиком» (4). В начале своей карьеры работал в отделении Гринготтса в Египте, в 1994 вернулся в Лондон (см. Даты). Билл — человек высокого роста, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе серьга в виде клыка на цепочке, ботинки из драконьей кожи,
т. е. предпочитает одежду, уместную скорее для рок-концерта.
УИЗЛИ Джинни
(англ. оригинал Jinny Weasley), младшая дочь Артура Уизли. Младше Рона Уизли на год, соответственно родилась в 1981 (см. Даты). Поступила в Хогвартс на факультет Гриффиндор в 1992. Впервые встретила Гарри Поттера еще до поступления в школу, когда провожала вместе с матерью братьев на вокзал Кинге Кросс (1). С тех пор неравнодушна к Гарри. Джинни — девочка с ярко-рыжими густыми волосами, немного застенчивая. Во время обучения на первом курсе Хогвартса была околдована чарами Волан де Морта и открыла Тайную комнату (2). Возможно, в этом эпизоде раскрывается смысл ее имени — англ. jinny означает «опьяненный». В данном случае вполне подходит синоним «околдованный». Спасена Гарри Поттером. В настоящее время (1995/96) учится на четвертом курсе школы.
УИЗЛИ Молли
(англ. оригинал Molly Weasley), жена Артура Уизли и мать Билла, Чарли, Перси, Фреда, Джорджа, Рона и Джинни Уизли. В свое время закончила Хогвартс, факультет Гриффиндор, где познакомилась со своим мужем Артуром. Точный возраст неизвестен. В настоящее время (1995/96) (см. Даты) является домохозяйкой и прекрасно справляется со своими домашними обязанностями, ведя хозяйство своей огромной семьи. Молли — маленькая полная женщина с добрейшим лицом. Хотя она сама является волшебницей, имеет двоюродного брата-магла, но никогда о нем не говорит.
УИЗЛИ Перси
(англ. оригинал Percy Weasley), сын Артура и Молли Уизли. Старше своего брата Рона Уизли на четыре года, стало быть, он родился в 1976 (см. Даты). Волшебник. Закончил Хогвартс, факультет Гриффиндор, в 1994. На факультете был старостой и лучшим учеником школы. В настоящее время (1995/96) работает в Министерстве магии в Департаменте международного магического сотрудничества. Сторонник неукоснительного подчинения правилам и порядку. Очень ответственен в исполнении своих служебных обязанностей. По характеру — большой зануда.
УИЗЛИ Рональд (Рон)
(англ. оригинал Ronald Weasley), сын Артура и Молли Уизли, лучший друг Гарри Поттера. Ровесник Гарри, родился в 1980 {си. Даты). В 1991 поступил в Хогвартс на факультет Гриффиндор. В настоящее время (1995/96) учится на пятом курсе школы.
Рон — длинный, тощий и нескладный мальчик, с большими руками и ступнями, ярко рыжими волосами и лицом, усыпанным веснушками. Так как семья Уизли живет довольно бедно, Рону приходится донашивать одежду за своими старшими братьями. И не только одежда достается ему в «наследство». Волшебную палочку он получил от Чарли (хотя это странно — ведь изготовитель волшебных палочек мистер Олливандер говорит, что «палочка выбирает волшебника, а не волшебник палочку», а в данном случае «мнение» палочки -никто не спрашивал), школьная форма досталась Рону после Билла. Даже домашнего зверька — крысу Коросту — Рону отдал Перси.
Рон — участник всех приключений Гарри Поттера. Он очень добрый и честный мальчик, готовый ради друга на любые самопожертвования. Рон прекрасно играет в шахматы, является одним из лучших шахматистов Хогвартса, что говорит о его высоком интеллекте и математических способностях. Именно он выиграл партию в волшебные шахматы профессора МакГонагалл и получил за это 50 очков как за лучшую шахматную партию в истории школы (1). Правда, Рон далеко не является лучшим учеником Хогвартса в отличие от своих старших братьев Билла, Чарли и Перси. Рон — это образ идеального друга, друга, без которого жизнь становится одинокой и безрадостной (недаром Гарри очень сильно переживает, когда с Роном случилась размолвка (4)), на которого всегда можно положиться и быть уверенным, что он никогда не подведет, с которым можно даже поссориться, но тем радостнее будет примирение. Такой закадычный друг очень часто сопутствует главному герою различных ху-
дожественных произведений, как бы дополняя его образ (достаточно вспомнить неразлучных Тома Сойера и Гекль-берри Финна). Кроме того, в литературе детективного жанра у главного героя обычно всегда есть помощник, одновременно являющийся его другом (опять классический пример взаимоотношений Шерлока Холмса и доктора Уотсона). В таком же качестве «друга-помощника» выступает для Гарри Рон.
УИЗЛИ Фред и Джордж
(Weasley Fred — уменьшительное от Frederic — и George), сыновья Артура и Молли Уизли, братья-близнецы. Учитывая, что они старше Рона на два года, родились в 1978 (см. Даты). В 1989 поступили в Хогвартс на факультет Гриффиндор. В настоящее время (1995/96) обучаются на последнем курсе школы.
В отличие от своих старших братьев Билла, Чарли и Перси, ни успехами в учебе, ни примерным поведением близнецы не отличаются. В кабинете Аргуса Филча даже отведен для них отдельный ящик с записями их правонарушений и наложенных за это наказаниях. Именно они подарили Гарри Поттеру Карту мародеров, с помощью которой много раз совершали различные шалости (карту они украли из кабинета А. Филча, когда находились еше только на первом курсе Хогвартса). Правда, кроме различных шалостей и проделок их отличают спортивные успехи — оба являются загонщиками команды своего факультета по квиддичу. Близнецам далеко не чужд азарт — во время проведения финала Чемпионата мира по квиддичу (см. Матчи по квиддичу) они поспорили с Л. Бэгманом на все свои сбережения на итог матча (кстати, угадали все точно, только денег не получили, т.к. Бэгман оказался нечист на руку).
Они не хотят после окончания Хогвартса работать ни в банке, ни в Министерстве магии, а мечтают открыть собственный магазин волшебных розыгрышей (см. Ужастики умников Уизли).
УИЗЛИ Чарли
(Weasley Charlie — уменьшительное от Charles), второй сын Артура и Молли Уизли. Волшебник.
Точный возраст неизвестен. Закончил Хогвартс, факультет Гриффиндор. Был одним из лучших учеников школы, кроме того, отличился как спортсмен — был капитаном гриффиндорской команды по квиддичу. После окончания школы избрал специализацией уход за магическими существами. После чего долгое время жил в Румынии, изучая драконов. В свое время Хагрид относился к нему с огромной симпатией за умение хорошо ладить со зверьем.
Чарли — человек невысокого роста, коренастый, с широким добродушным лицом, обветренным и таким веснушчатым, что казалось загорелым. Руки его мускулистые, в мозолях и со следами ожогов — результат работы с драконами.
Во время проведения в Хогвартсе Турнира Трех Волшебников приезжал туда в качестве специалиста по уходу за драконами и помогал в подготовке первого тура Турнира (1994, см. Даты).
В настоящее время (1995/96 гг.) продолжает заниматься драконами, но уже теперь непосредственно в Англии.
УОРИИНГТОН
(англ. оригинал Worrington; скорее всего, от англ. worrisome — причиняющий беспокойство, что характерно для слизеринца. Имя не названо), охотник команды по квиддичу факультета Слизерин. «Похожий на ленивца увалень» на три года старше Гарри Пот-тера. Стало быть, родился в 1977 (см. Даты). Поступил в Хогвартс в 1988. Подавал заявку на участие в Турнире Трех Волшебников, но чемпионом школы выбран не был (4). Закончил школу в 1995. Дальнейшая судьба пока неизвестна.
УПЫРЬ
Традиционно понятие «упырь» тождественно понятию «вампир» и характерно более для славянских народов. Первое появление в письменном виде этого термина относится к 1047.
У Роулинг упырь — домашнее привидение семейства Уизли, живущее на чердаке. Представляет собой скорее своеобразный аналог домового.
УЧЕБНИКИ
В Хогвартсе, как в любом учеоном заведении, преподавание по дисциплинам ведется по программе, представленной в учебниках по данной специальности. Каждый из этих учебников соответствует определенному курсу. В данной статье дается краткий обзор всех упоминаемых Роулинг учебников. Названия расположены в последовательности, начиная с первого курса школы. Если перевод названия и фамилии автора дословно совпадает с английским оригиналом, то ссылка на английский текст не дается. Если перевод автори-зирован, для наглядности приводится оригинальное написание.
Для первого курса:
Миранда Гуссокл «Курсическая книга заговоров и заклинаний. 1-й курс» (англ. оригинал The Standart Book of Spells. Grade 1. Miranda Goshawk. Фамилия автора переводится дословно как «ястреб-тетеревятник». Дословный перевод названия — «Обычная или стандартная книга заклинаний»);
Батильда Бэгшот «История магии» (англ. оригинал фамилии автора Bangshot переводится дословно «выстрел ядром»);
Адальберт Уоффлинг «Теория магии» (англ. оригинал фамилии автора Waffing переводится дословно как «двигающийся с легкостью»);
Эмерик Свитч «Пособие по трансфигурации для начинающих» (англ. оригинал имени и фамилии автора Emeric Switch. Имя происходит от emeritus — заслуженный, в отставке, фамилия — от switch — хлыст, прут, возможное происхождение, и от witch — ведьма);
Филлида Спора «Тысяча магических растений и
грибов»;
Жиг Мышьякофф «Магические отвары и зелья» (англ. оригинал имени и фамилии автора Arsenius Jigger, или, дословно, сортирующий мышьяк — великолепное имя для выбранной им специальности!);
Ньют Саламандер «Фантастические звери: места обитания» (англ. оригинал Newt Scamander; от newt — тритон и scamp — бездельник, работать быстро и небрежно; можно также добавить, что за этим псевдонимом скры-
вается сама Дж.К. Роулинг, написавшая отдельно данную книгу, своеобразный бестиарий);
Квентин Тримбл «Темные силы: пособие по самозащите»;
Для второго курса:
Миранда Гуссокл «Учебник по волшебству. 2-й курс» (англ. оригинал Miranda Goshawk. The Standart Book of Spells. Grade 2. — этимологию и перевод см. в «Курсической книге заговоров и заклинаний. 1-й курс»). Остальные учебники для второго курса представлены сочинениями Златопуста Локонса:
«Встречи с вампирами» (англ. оригинал Voyages with Vampires, дословно — «Путешествия с вампирами»);
«Духи на дорогах» (англ. оригинал Wanderings with Werewolves, дословно — «Странствия с оборотнями»);
«Каникулы с каргой»;
«Победа над привидением» (англ. оригинал Break with a Banshee; дословно — «Победа над бэнши»);
«Тропою троллей» (англ. оригинал Travels with Trolls; дословно — «Путешествия с троллями»);
«Увеселение с упырями» (англ. оригинал Gadding with Ghouls; дословно — «Бродяжничая с упырями»);
«Йоркширские йети» (англ. оригинал Year with the Yeti; дословно — «Год с йети»);
Для третьего курса:
«Чудовищная книга о чудищах» — ее надо сначала погладить прежде, чем открыть, иначе укусит;
Кассандра Ваблатски «Как рассеять туман над будущим»;
«Трансфигурация. Средний уровень»;
«Стандартная книга заклинаний. 3-й курс» (англ. оригинал Miranda Goshawk. The Standart Book of Spelts-. Grade 3. — этимологию и перевод см. в «Курсической книге заговоров и заклинаний. 1-й курс»);
Для четвертого курса:
Миранда Гуссокл «Учебник по волшебству. 4-й курс» (англ. оригинал Miranda Goshawk. The Standart Book of Spells. Grade 4. — этимологию и перевод см. в «Курсической книге заговоров и заклинаний. 1-й курс». Странно, что одно и то же название учебника для первого, второго, третьего и четвертого курсов каждый раз переводилось в русском варианте по-разному).
Сборник событий, имен и названий на букву Ф
ФАДЖ
Корнелиус (англ. оригинал Cornelius Fudge. Еще одна «говорящая» фамилия — дословный перевод fudge — делать кое-как, недобросовестно), министр магии, глава Министерства магии. Точный возраст, а также подробности биографии неизвестны. Полностью оправдывает свою фамилию, выступая безвольным, ничего собой не представляющим человеком, правда не лишенным некоторого добродушия.
Занял этот высокий пост после того, как профессор Дамблдор отказался от этой должности. С тех пор Фадж «постоянно посылает к нему сов за советами», видимо боясь принимать самостоятельные решения. По словам Хагрида, «...в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь». Из неблаговидных деяний министра можно привести в пример следующие: он настаивал на казни гиппогрифа, не желал слушать никаких доводов по делу Сириуса Блэка (3), не слушал доводов профессора Дамблдора после возрождения Волан де Морта (4) и т. д., из чего можно сделать вывод, что он не умеет разобраться в сложной ситуации. Кроме того, Фадж, явно боясь Люциуса Малфоя, находится под его полным влиянием.
ФАКУЛЬТЕТ
(англ. оригинал House). В книгах Роулинг употребляется термин house в значении «колледж университета, пансион при школе».
Согласно английской системе образования, высшее учебное заведение подразделяется на отдельные колледжи, так же как и в российской системе образования — на отдельные факультеты. Правда, в данном случае понятия «колледж» и «факультет» далеко не идентичны. Российский факультет подразумевает узкую специализацию (например, факультет журналистики, исторический факультет, филологический факультет МГУ и т. д.). В Англии существует три основных типа колледжей: 1) соответствующие уровню высшей школы; 2) занимающие промежуточное положение между средними и высшими учебными заведениями; 3) соответствующие уровню средней школы и предназначенные для учащихся старше 16 лет. Кстати сказать, российские колледжи относятся как раз к третьему типу.
Английский колледж — это, скорее, структурное подразделение. Так, в двух разных колледжах Оксфордского или Кембриджского университетов, которые сохранили исторически сложившийся в начале XIII в. тип колледжа, могут изучаться одни и те же дисциплины, тем более что наряду с обязательными дисциплинами существует еще и система выбора свободных дисциплин по желанию обучающегося. Колледжи этих университетов имеют свои собственные названия, занимают отдельные здания, в которых студенты разных факультетов не только обучаются, но и живут (примерно по этой же схеме построена структура Хогвартса, который представляет собой аналог именно средневекового университета).
Колледжи, входящие в состав других университетов, представляют собой специализированные учебные заведения, пользующиеся самостоятельностью и являющиеся аналогом российских высших учебных заведений. По сложившейся традиции колледжами называют и старинные привилегированные средние школы, такие как Итон и Уинчестер.
В книгах Роулинг Гриффиндор, Слизерин, Пуффендуп и Когтевран являются именно структурными подразделениями Хогвартса (предметы в них изучаются одни и те же, присутствует также система выбора свободных дисциплин), аналогично скорее российским классам одной параллели в средней школе. Роулинг не называет эти структурные подразделения college только лишь потому, что возраст учеников Хогвартса соответствует не высшему учебному заведению, а т. н. Secondary school (при этом сохраняя структуру университета). Кроме того, Хогвартс является учебным заведением с общежитием и полным содержанием учеников, т. е. пансионом, что дословно соответствует английскому house. Но, предполагая, что Хогвартс — все же высшее учебное заведение, перевод house как «факультет» — адаптация к русскому читателю, который никак не отнесет понятие «факультет» к средней школе.
ФЕНИКС
мифологическая птица, символ Солнца, бессмертия, воскресения, посвящения, чистоты, победы Жизни над Смертью. Считается, что местом происхождения феникса является Эфиопия, а название ему дали ассирийцы. По другой теории, образ феникса впервые возник у древних египтян. Феникс живет 500 лет согласно Геродоту (между 490 и 480 — ок. 425 до н. э.). Согласно Тациту (ок. 58 — ок. 117), феникс живет 1461 год, а по Плинию Старшему (23 или 24—79), 12 994 года, или Платонов год, т. е. время, за которое Солнце, Луна и пять планет возвращаются в изначальное положение — древние верили, что за это время мировая история повторится во всех подробностях. По преданиям, феникс перед смертью сжигает сам себя и вновь возрождается из пепла. Согласно индийской и арабской мифологии феникс — птица размером с орла, с блестящим золото-пурпурным оперением и необыкновенно красивым голосом. Позднее феникс встречается в египетской мифологии, а также его описание есть у таких авторов, как Овидий, Данте, Шекспир, Мильтон и др.
Птица Дамблдора по имени Фоукс величиной с лебедя. «Когда приходит время умирать, фениксы сгорают, чтобы возродиться из пепла... Большую часть жизни — очень хорош — в удивительном красном и золотом оперении. Восхитительные создания эти фениксы. Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще — они самые преданные друзья». Во время схватки Гарри Поттера с Реддлом в Тайной комнате феникс спасает Гарри жизнь (2). В имени феникса (англ. оригинал Fawkes) возможна аллюзия на подлинный исторический персонаж по имени Гай Фокс (Guy Fawkes, 1570—1606), именем которого назван т. н. Пороховой заговор, день раскрытия которого празднуется в Великобритании ежегодно 5 ноября. Целью данного заговора иезуитов и католиков было убийство короля Якова I, который не согласился отменить репрессивные законы против католиков. Короля должен был убить мощный взрыв пороха, спрятанного в подвале Вестминстера. Исполнителем должен был стать Фокс. Таким образом, можно проследить некую символическую
связь между птицей, сжигающей себя, а затем снова возрождающейся из пепла, и человеком, погибающим в огне ради своих идей).
В мире волшебников перо феникса — мощная магическая субстанция, которая используется при изготовлении волшебных палочек. Любопытен один эпизод, связанный с фениксом Фоуксом. В день сожжения из его хвоста выпала пара-другая перьев. Раз известно, что для волшебных палочек феникс дает всего одно перо (два пера для палочки Волан де Морта и Гарри Поттера — чудо), значит, перья феникса перед сожжением колдовской силой не обладают.
ФИЛОСОВСКИЙ КАМЕНЬ
вещество, способное любой металл превращать в золото (заметим сразу, что в алхимической традиции (см. Алхимия) Философский Камень всегда пишется с заглавной буквы, аналогично Библии или Богу, т. к. является символом тайны Божественного Творения. В дальнейшем мы будем придерживаться подобного написания).
По Роулинг, Философский Камень является именно камнем в прямом смысле этого слова, кроваво-красного цвета и длиной примерно пять сантиметров. Принадлежит Наколасу Фламелю, другу и соавтору Дамблдора по работам в области алхимии. Хранился сначала в банке «Гринготтс» в сейфе № 713, затем был перевезен в Хог-вартс Хагридом и спрятан на третьем этаже под охраной трехголового пса Пушка. Кроме того, камень охраняли следующие заклинания, наложенные несколькими преподавателями школы: «дьявольские силки» — растение-ловушка (профессор Стебль); летающие ключи (профессор Флитвик); живые шахматы (профессор МакГона-галл); огромный горный тролль (профессор Квиррелл); логическая задача с сосудами (профессор Снеге), волшебное зеркало (профессор Дамблдор). Такие предосторожности были далеко не лишними — Камнем пытался завладеть Волан де Морт, чтобы вернуть себе былую мощь. Гарри Поттер помешал этому, после чего во избежание дальнейших неприятностей Камень был с согласия владельца уничтожен. Это то, что известно о Философском Камне из книги «Гарри Поттер и Философский Камень».
Что собой представлял Философский Камень с исторической точки зрения? Его еще называли «великий эликсир», «красная тинктура», «красный лев». Согласно Парацельсу, «Философский Камень — это не камень в обычном смысле этого слова, но аллегорическое выражение, означающее принцип Мудрости» (Гартман Ф. Жизнь Парацельса и сущность его учения. М., 2001). Кроме того, согласно большинству алхимических трактатов, Философский Камень представлял собой на самом деле красноватый порошок. Теоретически процесс превращения заключался в следующем: металл расплавлялся, а затем в него бросали нужное количество Философского Камня. Превращение осуществлялось либо мгновенно, либо постепенно. Соответственно, Философский Камень мог принести своему обладателю несметные богатства.
Кроме того, ему еще приписывали свойства излечивать болезни, возвращать молодость и силу, т. е. давать почти неограниченную долговечность. Но бессмертие Камень никоим образом не гарантировал — только избавление от всех возможных болезней, что соответственно существенно продлевало срок человеческой жизни (вполне возможно, что на несколько сот (!) лет, что соответствует Библейским представлениям о сроке человеческой жизни). «Всему отмерен свой срок существования на земле... Но многие умирают ранее своего срока не по воле Провидения, но оттого, что не знают законов, управляющих их природою» (Гартман Ф. Жизнь Парацельса и сущность его учения. М., 2001). Для этого Камень определенным образом следовало растворить и получить т. н. aurum potabile — «золотой напиток». Отсюда еще одно его название — «великая панацея».
Сам Камень, согласно летописям, добывался путем сложной обработки слабого раствора золота. Этот процесс включал в себя двенадцать этапов. Считалось, что на первом этапе алхимик должен был достичь получения твердых белых камешков, далее этот материал постепенно должен был приобрести красный цвет, а сам Философский Камень должен был быть красновато-коричневым (или кроваво-красным). Обычно все известные летописи об алхимиках, якобы открывших секрет изготовления Философского Камня, заканчивались тем, что Камень бывал уничтожен ими же или же секрет его безвозвратно терялся. В этом заложен глубокий философский смысл. Путем упорных поисков, длившихся не одно десятилетие, алхимики достигали духовного просветления и понимания того, что материальные блага этого мира — ничто по сравнению с добытыми ими знаниями и пониманием глубинной сути природы. Кроме того, считалось, что Философский Камень — есть великая тайна Вселенной. Уильям Блейк (1757—1827), английский поэт-философ и художник, писал о Философском Камне, как о «камне Ночи» и десяти запретах, наложенных на Интеллект, в связи с его поисками. Николя Фламель, который как никто другой из алхимиков ратовал за «пропаганду» алхимического искусства, считал, что полное открытие секрета Философского Камня есть «величайшее зло», т.к. человечество в целом не готово воспринять эту великую тайну, это ввергло бы мир в хаос, нарушив установленный миропорядок. Только истинно посвященный, очистивший по-настоящему свою душу от греховной скверны адепт сможет подойти к разгадке великой тайны Философского Камня, которая равнозначна постижению тайны Божественного Творения (именно поэтому истинные алхимики говорят о поисках Философского Камня в первую очередь в душе). Кстати, необходимо отметить, что ни один из тех, кому молва приписывала открытие Философского Камня, не употреблял его для достижения личного обогащения, а тратил огромные деньги исключительно на благотворительность. Таким образом, красноватый порошок, способный любой металл превратить в золото, излечивать все болезни и продлевать жизнь, есть не что иное, как материальное подтверждение великих духовных истин. Так что любые сведения о Философском Камне находятся в «запрещенной секции» человеческих знаний.
Очень спорный вопрос: удалось ли на самом деле кому-нибудь найти, вернее, синтезировать Философский Камень? С точки зрения материалистической логики ответ будет явно отрицательный. Но есть исторические свидетельства и обратного. Например, существует версия, что знаменитый философ-материалист (!) Клод Адриан Гельвеции (1715—1771) якобы получил от какого-то алхимика крупинку Философского Камня и превратил с его помощью немного свинца в золото, которое потом было признано ювелирами чистым и подлинным. Доказательством обладания секретом Философского Камня считалось неожиданное огромное богатство некоторых алхимиков, например, действительно жившего в XIII в. Николя Фламеля.
Если продолжить рассматривать «образ» Камня в символическом значении, можно вспомнить, что для алхимиков Философский Камень — еще и квадратура круга (противопоставление круга квадрату, т. е. слияние двух противоположностей: Неба и Земли, вечности и
материи и т. д.) — символ соединения противоположностей путем очищения и трансформации вещества. Камень добывается алхимиком путем долгого и мучительного искания своей истинной духовной природы. Философский Камень — символ единения человека с Богом, слияния с божественным:
Благословенный Философский Камень,
Великого Деяния венец!
О, Dele mala quae feci, Amen*.
Через тебя явил себя Творец.
...Тебя искали через образ Бога —
Нам нужно Бога чрез тебя найти.
* О, уничтожь грехи, которые я совершил, аминь (лат.) — одна из надписей на барельефе арки Н. Фламеля на Кладбище Невинных в Париже.
В книге Роулинг Гарри, будучи, безусловно, на стороне Светлых сил, постоянно мучается тем, что в него случайно Волан де Морт вложил частицу могущества Темных сил (например, Волшебная шляпа постоянно намекает Гарри, что его местом Слизерине, а понимание языка змей — признак черного мага). Ощущая эту двойственность своей натуры и проходя через очищение путем невероятных испытаний (несмотря ни на что, он никогда не встанет на сторону Темных сил), Гарри в духовном смысле как бы «добывает» свой Философский Камень. А ведь «камень» — это еще и символ крепости, твердости духа и силы.
ФИЛЧ
Аргус (англ. оригинал Argus Filch; имя Аргус — от лат. arguo — обнаруживать, обличать, обвинять, уличать. Кроме того, в греческой мифологии Аргус — великан, тело которого было испещрено множеством глаз. Из этих глаз спать одновременно могли только два. Неусыпного Аргуса Гера поставила стеречь возлюбленную Зевса Ио, превращенную в корову. По приказу Зевса был убит Гермесом. Так что имя говорит само за себя), школьный смотритель, завхоз, сквиб.
Точный возраст и подробности биографии неизвестны. Но можно сделать вывод, что в Хогвартсе работает уже очень давно — помнит времена, когда к ученикам применяли телесные наказания. Вероятно, он так и не сумел закончить Хогвартс, т. к. до сих пор пытается научиться колдовству с помощью «Скоромагии» — заочного курса для начинающих.
Имеет отталкивающую внешность и ненавидим всеми до единого учениками Хогвартса. Платит им той же монетой, в душе завидуя их магическим способностям.
Единственное существо, которое он любит, — его кошка Миссис Норрис. Между ними даже существует некая телепатическая связь — стоит кошке заметить где-либо нарушение школьных правил, там немедленно появляется сам Филч.
Кабинет его представляет собой душную и мрачную комнату без окон. «Ее освещала керосиновая лампа, свисавшая с низкого потолка. Вдоль двух стен стояли шкафы с ящиками для документов, на каждом наклеены по алфавиту фамилии провинившихся учеников, внутри ящиков — записи о наложенных наказаниях... На дальней стене висели начищенные до блеска цепи и кандалы. Ни для кого не секрет, что Филч все время уговаривает Дамблдора ввести в действие Указ о подвешивании к потолку за лодыжки провинившихся учеников». Завершает общую неприглядную картину побитое молью кресло.
ФИНЧ-ФЛЕТЧЛИ
Джастин (англ. оригинал Justin Finch-Fletchley. Интересно отметить, что составляющая фамилию частица finch заменяет в английском языке названия очень многих певчих птиц, хотя вообще переводится как «зяблик»), ровесник и соученик Гарри Потте-ра по Хогвартсу. Родился в 1980 (см. Даты). Урожденный магл. Родители сначала хотели, чтобы он учился в Итоне (одна из самых привилегированных школ Лондона).
Поступил в Хогвартс в 1991 на факультет Пуффендуй.
В 1992/93 учебном году подвергнулся нападению василиска из Тайной комнаты. Выжил благодаря тому, что увидел чудовище сквозь привидение Почти Безголового Ника. Оживлен с помощью эликсира из мандрагоры.
В настоящее время (1995/96) учится на пятом курсе школы.
ФИННИГАН
Симус (англ. оригинал Seamus Finnigan), приятель и соученик Гарри Поттера. Родился в 1980 {си. Даты), поступил в Хогвартс в 1991. Учится на факультете Гриффиндор. Занимает с Гарри и Роном Уиз-ли одну комнату в башне Гриффиндора. В настоящее время (1995/96) учится на пятом курсе школы.
ФЛАМЕЛЬ
Николас (1330—1417), французский алхимик (см. Алхимия), один из самых знаменитых адептов этой науки. Учитывая французское происхождение, более правильно будет называть его Николя Фламель (с ударением на последний слог). Действительная историческая личность. Родился в Понтуазе, недалеко от Парижа. Получив образование, переехал в Париж, где зарабатывал на жизнь, став общественным писарем и нотариусом. Примерно с 1361 стал серьезно заниматься алхимией после того, как к нему попала (по его собственным словам, «по цене два флорина») рукопись «Священной книги Авраама Еврея» с секретом приготовления Философского Камня. Около сорока лет он женился на некоей Пернелль Лета, которая стала активной помощницей Фламеля в его алхимических опытах. Считается, что дата получения Фламелем Философского Камня — 5 апреля 1382. С этого года чета Фламелей неожиданно стала баснословно богатой. Причем продолжала вести жизнь довольно скромную, весь свой доход тратя на благотворительность. На свои средства Фламели к концу 1413 построили несколько приютов для бедных, 14 больниц, 3 новых церкви, «помогли деньгами и ценными дарами семи другим церквам, привели в порядок прилегающие к ним кладбища, не считая того, что мы сделали в Болонье (а сделано там ничуть не меньше)» (Фламель Н. Алхимия. СПб., 2001). И даже еще в 1742 (т. е. спустя более трехсот лет после смерти) в Париже раздавалась милостыня из оставленных
Фламелем средств. Это богатство считалось неопровержимым доказательством того, что Философский Камень был им действительно найден. Помимо благотворительности Фламель известен своими трудами по алхимии. Им написаны поэтическое «Краткое изложение философии» и знаменитая «Книга прачек», один из основных алхимических трактатов. Два других произведения — «Иероглифические фигуры» и «Завещание» — скорее всего лишь приписываются авторству Фламеля. Но в таком случае их истинное авторство не установлено.
В книге «Гарри Поттер и Философский Камень» приведены следующие «биографические данные» Николаса (по Роулинг) Фламеля: «Единственный создатель и обладатель Философского Камня. Выдающийся алхимик и поклонник оперы... мистер Фламель, в прошлом году (1990. — прим. М. 3., см. Даты) отметивший свой шестьсот шестьдесят пятый день рождения, наслаждается тишиной и уединением в Девоне вместе со своей женой Пернеллой (шестисот пятидесяти восьми лет)». Кроме того, «известно», что он работал над трудами по алхимии в соавторстве с профессором Дамблдором. По обоюдному согласию с последним уничтожил созданный им Философский Камень во избежание попадания его в недостойные руки. Соответственно, после того, как эликсир бессмертия, приготовленный с помощью этого камня, закончится, Фламель должен будет умереть. По Роулинг, можно вывести дату его рождения — 1325. Таким образом, между реально существовавшим и литературным Фламелем имеются два существенных различия — год рождения (1325 вместо 1330) и возраст жены — известно, что в действительности она была старше своего мужа. Упоминание о Девоне является отголоском биографии самой Дж. Роулинг — у нее остались самые приятные воспоминания о собственной студенческой жизни в графстве Девоншир, которые она увековечила таким своеобразным способом. В то же время интересно отметить, что наряду с подлинным именем жены в данном отрывке упоминается любовь Фламеля к опере. Это не случайно, если иметь в виду одну из самых известных легенд о Фламеле, в которой говорится, что в 1761 (!) сразу несколько парижан видели именно в ложе Парижской оперы живых и здоровых Николя и его жену.
Так или иначе, Фламель вошел в историю как один из известнейших европейских алхимиков Средних веков, наряду с Роджером Бэконом (ок. 1214 — ок. 1292), Пара-цельсом и др. В Париже есть улица, носящая имя Николя Фламеля. В музее Клюни в Париже хранится надгробная плита XV в. с могилы Фламеля. А фундамент дома № 51 по улице Монморанси (считающегося старейшим зданием Парижа) был, согласно преданию, заложен самим Фламелем.
ФЛИНТ
Маркус (англ. оригинал Marcus Flint), капитан школьной команды по квиддичу факультета Сли-зерин. Если исходить из этимологии кельтского языка, то имя «Марк» можно перевести как «лошадь». Вероятно, что-то лошадиное должно присутствовать во внешнем облике этого персонажа. Фамилия Flint дословно переводится с английского либо как «кремень», либо как «что-то очень твердое и жесткое». Прямой намек на характер капитана сборной Слизерина. Кроме того, фамилия «Флинт» вызывает сразу яркую ассоциацию с романами о пиратах, в которых Флинт — «самый кровожадный пират из всех, что когда-либо плавали по морю» (Стивенсон Р. Л. Остров сокровищ). Таким образом, исходя из имени и фамилии, а также аллюзии на рассказы о пиратах, данный персонаж уже вызывает некие отрицательные эмоции.
Точный возраст, а также подробности биографии неизвестны.
ФЛИТВИК
Один из «родственников»
гномов — кобольд
(англ. оригинал Flitwick; от англ. flit - перелетать, порхать, и wick — фитиль или на староанглийском — маг, волшебник, что является намеком одновременно на внешние данные и профессиональную сферу деятельности. Кроме того, Флитвик — городок в Великобритании недалеко от Лондона — Роулинг часто употребляет географические названия в именах собственных), профессор за-клинаний. Он такого крошечного роста, что вынужден вставать на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. На голове целая шапка седых волос. Точный возраст и подробности биографии неизвестны. Но известно, что в молодости он был чемпионом по дуэлям на волшебных палочках (2).
ФОНАРНИК
болотный (варианты названий: чаще всего блуждающий огонек, а также феин фонарик, «Джек-зажги-огонь» и др.; англ. оригинал Hunkypunk от hunt — охота и punk — гнилое дерево, гнилушка, гнилье; имея в виду охоту фонарника за случайными путниками. Возможно, что основой послужило слово haunt — появляться, являться, обитать, любимое место, убежище, что тоже вполне логично и указывает уже не на «сферу деятельности», а на место обитания. Кроме того, в английском языке существует, очень созвучное данному, выражение hanky-panky, означающее обман, мошенничество, проделки, что также близко по смыслу к сущности фонарника), особое фосфорическое сияние, вызванное болотным тлением и видимое по ночам.
Согласно народным поверьям, превращалось в движущееся существо, заманивающее путников в болото и губившее их в трясине. Встречается в сказаниях и легендах почти у всех народов от Европы до Африки. Обычно представляется как душа, не нашедшая покоя, отвергнутая и раем, и адом. Защитой против чар фонарника или блуждающего огонька может послужить какой-нибудь предмет из железа, которое отпугивает злые души. В Америке образом блуждающего огонька является полая тыква с прорезанными в ней глазами, зубастым ртом и горящей свечой внутри. Такой муляж принято изготавливать на праздник Хэллоуин (День Всех Святых), чтобы таким образом отпугнуть злых духов. Блуждающий огонек присутствует также во многих литературных произведениях, в частности как действующий персонаж трагедии И. В. Гёте «Фауст» в сцене Вальпургиевой ночи (1-я часть).
По Роулинг, «хрупкое одноногое существо, которое, казалось, было составлено из струек дыма. Заманивает людей в болото с помощью фонарика в руке». Являясь безусловно враждебной человеку силой, был изучаем на уроке защиты от Темных искусств у профессора Люпина (3).
ФОРД «АНГЛИЯ»
маленький летающий автомобиль, принадлежавший семейству Уизли. Так как Артур Уизли работает начальником Отдела по незаконному использованию изобретений маглов при Министерстве магии, содержание такого автомобиля было для него незаконным. Но любовь к магловским изобретениям в данном случае взяла верх, и автомобиль был заколдован таким образом, что с помощью волшебной палочки мог изменять свои габариты и становиться очень вместительным. Кроме того, автомобиль был способен передвигаться как по земле, так и по воздуху. Именно на нем Гарри Поттер с Роном Уизли возвратились по окончании каникул в Хогвартс, когда не смогли преодолеть барьер на платформе девять и три четверти. Эта поездка закончилась не совсем удачно, и после столкновения с Гремучей ивой (см. также Травология) автомобиль удрал от своих хозяев в Запретный лес. Там он одичал и стал жить своей собственной жизнью. Однажды он выступил спасителем Гарри и Рона от гигантских пауков, но возвращаться к людям все равно не стал, а вновь убежал в лес, где и пребывает, вероятно, до сих пор (2).
Этот «образ», согласно исследованиям биографа Дж. Роулинг Шона Смита, возник под влиянием реально существовавшего бирюзового форда «Англия», принадлежавшего школьному другу Дж. Роулинг Шону Харрису, которому она посвятила книгу «Гарри Поттер и Тайная комната».
Сборник событий, имен и названий на букву Х
ХАГРИД Рубеус
(англ. Rubeus Hagrid; Рубеус — скорее всего, от лат. rubeo — быть красным и rubeus — ежевичный, намек на красный цвет лица и черные глаза. Возможное происхождение фамилии от англ. hagridden — подавленный, в угнетенном состоянии, ведь он несправедливо исключен из Хогвартса и постоянно ощущает свою неполноценность), смотритель и хранитель ключей, а также лесничий в Хогвартсе, ростом вдвое выше обычного мужчины и в пять раз шире. Спутанная черная борода и заросли черных волос почти скрывают лицо, ладони похожи на крышки мусорных баков, а ступни — «величиной с маленьких дельфинов». Зато глаза маленькие, добрые и блестящие, напоминающие «черных жуков». Постоянно носит кротовое пальто.
Точный возраст не указан, у читателя складывается мнение, что он далеко не старый человек. Но в то же время известно, что он учился вместе с Волан де Мортом (скорее всего, они либо ровесники, либо разница в возрасте составляет не более четырех лет, т. к. когда Хагрид был на третьем курсе, Волан де Морт мог быть уже и на последнем седьмом). Тогда к моменту описываемых событий Хагриду должно быть уже около 70 лет (см. Волан де Морт ж Даты). Хогвартс Хагрид не закончил, т. к. был отчислен по ложному обвинению Реддла с третьего курса. С тех пор хранит обломки своей волшебной палочки в старом розовом зонтике, которым иногда пользуется в колдовских целях, что, правда, является незаконным (так, например, отомстил за Гарри, наколдовав Дадли (см. Дурели) поросячий хвост (1).
После отчисления живет на территории школы и, благодаря заступничеству профессора Дамблдора, выполняет обязанности лесничего и хранителя ключей. Добрый нрав и преданность Хагрида были по достоинству оценены Дамблдором, который безгранично доверяет ему и, по собственным словам, «готов доверить Хагриду собственную жизнь». Отсюда, Дамблдор поручает Хагриду ответственные и секретные задания. Так, именно Хагриду была поручена ответственная миссия доставить Гарри Поттера на Тисовую улицу сразу после гибели родителей последнего. Когда Гарри исполнилось одиннадцать лет, опять же Хагрид приехал к Дурслям и рассказал Гарри правду о его родителях, о его волшебных способностях, передал письмо из Хогвартса, отвел в Косой переулок и помог купить все необходимое для школы. Не говоря уже о том, что Хагриду было поручено доставить в Хогвартс из «Гринготтса» Философский Камень (1).
С раннего детства Хагрид мечтал завести себе дракона. Однажды его мечта осуществилась — он в своей хижине вырастил дракончика Норберта, с которым, правда, пришлось с огромным огорчением расстаться (1). Еще на третьем курсе Хогвартса вырастил гигантского паука Арагога (2). Вообще у Хагрида есть слабость к раз-
личным чудищам и монстрам, которых воспринимает как безобидных домашних животных (в мире маглов он наверняка стал бы активным членом партии зеленых). В настоящее время имеет, правда, только огромного черного волкодава по имени Клык, доброго и трусоватого.
Кулинарные способности оставляют желать лучшего.
Живет в деревянной хижине на опушке Запретного леса. В ней всего одна комната с открытым очагом и массивной кроватью в углу, покрытой лоскутным одеялом. Над входной дверью висит охотничий лук и пара галош. Никогда не говорит плохо о профессорах Хогвартса (за исключением Локонса).
В конце 1992/93 учебного года (см. Даты) по ложному обвинению два месяца провел в Азкабане (2).
В 1993/94 учебном году получил пост преподавателя по уходу за магическими существами (3), который занимает в настоящее время (1995/96).
ХАФФЛЬПАФФ
(англ. оригинал Hufflepuff) - см. Пуффендуй.
ХАФФЛЬПАФФ Хельга
(англ. оригинал Helga Hufflepuff) — см. Пуффендуй Пенелопа.
ХВОСТ
(англ. оригинал Wormtail; от англ. worm — червь и tail — хвост. Дословно «хвост червя», что является намеком на его внутреннюю сущность — пресмыкается, словно червь, вообще человек с «червоточиной», а кроме того, «Хвост» — намек на умение превращаться в крысу), школьное прозвище П. Петтигрю, под которым он продолжает действовать после разоблачения крысы Коросты и под которым он находится в услужении у Волан де Морта. Фактически это прозвище заменило Петтигрю имя. Под прозвищем Хвост Петтигрю известен также как один из создателей Карты мародеров.
ХЕДВИГ
(англ. оригинал Hedwig), полярная сова Гарри Поттера, которая в русском переводе превратилась в Буклю (?) несмотря на то, что, по признанию самой Дж. К. Роулинг, она давала совам исключительно скандинавские имена.
ХОГВАРТС
(англ. оригинал Hogwarts: school of Witchcraft and Wizardry — Хогвартс: школа колдовства и чародейства; от англ. witchcraft — колдовство, черная магия, и wizardry — колдовство, чары). Название школы «Хогвартс» на волшебном языке означает «вепрь» — от англ. hog. Кстати, можно отметить, что в кельтской мифологии вепрь почитался как священное животное, а согласно геральдической трактовке вепря как символа, он олицетворяет бесстрашие и неукротимость.
Хогвартс имеет свой гимн, который поется на любимую мелодию того, кто его исполняет.
Герб школы, согласно правилам геральдики, можно трактовать как германский четырехчастный щит. Под щитом на ленте помещен девиз Хогвартса — Draco Dormiens Nunquam Titillandus, что в переводе с латыни означает «Не щекочите спящего дракона», аналог более известного крылатого выражения «Не будите спящую собаку». Учитывая неограниченные магические возможности учеников и преподавателей Хогвартса, девиз весьма актуален. Рассечение гербового щита на четыре части символизирует четыре факультета Хогвартса. Учитывая, что существует геральдическая иерархия частей щита, то по расположению на общем щите гербов факультетов можно сделать вывод об их престижности. Так, на самом почетном месте (в центре поля) расположен щиток самого Хогвартса, затем часть справа вверху (следующее за центром поля наиболее почетное место) занимает герб Гриффиндора, далее слева внизу — герб Когте-врана, слева вверху — герб Слизерина и, наконец, справа внизу — герб Пуффендуя (правая и левая стороны рисунка герба определяются в зеркальном отношении к зрителю). Таким образом, согласно гербу школы наиболее престижным является факультет Гриффиндор, за ним идет Когтевран, затем Слизерин, затем Пуффендуй. Что касается геральдической трактовки цветов и фигур, изображенных на гербах факультетов, то об этом более дробно можно прочитать в статьях, посвященных этим факультетам.
В школе введена обязательная школьная форма — черная мантия с нашитым на груди гербом факультета, к которому принадлежит ученик. Ношение школьной формы для английских школ имеет давнюю традицию — таким образом вырабатывалась дисциплина в одежде и чувство школьного братства. Каждая привилегированная школа имеет свои цвета или герб, школьник гордится принадлежностью к своему учебному заведению, отстаивает его честь. К тому же существует традиция, по которой очень часто дети заканчивают то же учебное заведение, что и родители (вспомним, что родители как Гарри Поттера, так и Драко Малфоя заканчивали Хог-вартс). Говоря о традициях школы, Роулинг подчеркивает привилегированное положение Хогвартса.
Школа основана более тысячи лет назад величайшими магами и волшебниками своего времени — Годриком Гриффиндором, Салазаром Слизерином, Кандидой Когтевран и Пенелопой Пуффендуй. Созданные ими четыре факультета носят, соответственно, их имена. Школа подчинена Попечительскому совету при Министерстве магии. Нынешняя администрация школы представлена в лице директора профессора Альбуса Дамблора, заместителя директора и декана Гриффиндора профессора Минервы МакГонагалл, а также деканов других факультетов — профессора Северуса Снегга (Слизерин) и профессора Стебль (Пуффендуй); декан Когтеврана пока не назван.
Количество факультетов символично — Хогвартс как бы является хранителем традиций средневековых университетов, которые как раз и состояли из четырех факультетов — богословского, медицинского, философского и юридического. Однако, исходя из современной английской системы образования, Хогвартс явно соответствует т. н. Secondary school, т. е. средней школе, в которую поступают дети в возрасте примерно одиннадцати лет (после окончания Primary school, т. е. начальной школы) и в среднем к восемнадцати годам ее заканчивают. «Магловская» (см. Маглы) Secondary school не дает выпускникам высшего образования, но у Роулинг логично предположить, что Хогвартс является именно высшим учебным заведением, т. к. никаких других ступеней образования просто не упомянуто — в крайнем случае, можно перенестись в континуум Терри Пратчет-та и повысить свою квалификацию в его Незримом Университете (об английской системе образования см. также Факультеты).
Предметы и дисциплины, входящие в программу школы, представлены следующими наименованиями: зельеварение (см. Зелья) (ведет профессор Снегг), трансфигурация (ведет профессор МакГонагалл), заклинания (ведет профессор Флитвик), история магии (ведет профессор Бинс), прорицания (ведет профессор Трелони), изучение маглов, полеты на метле (ведет мадам Трюк), травология (вариант — гербология) (ведет профессор Стебль), уход за магическими существами (с 1992 ведет Хагрид), астрономия (ведет профессор Синистра), нумерология (ведет профессор Вектор), зашита от Темных СИЛ.
Здание представляет собой гигантский замок с огромными окнами, башенками и бойницами. Замок стоит на вершине высокой скалы на берегу большого озера. Озеро имеет символическое значение — согласно кельтской мифологии, вода является связующим звеном между реальным и потусторонним миром. По традиции первокурсники первый раз попадают в Хогвартс по озеру на лодках, причаливающих к подземной пристани под замком, таким образом символизируя переход из реального мира в волшебный. Более старшие студенты от платформы Хогсмид до Хогвартса добираются в каретах, не запряженных лошадьми. Под замком целая сеть потайных подземных ходов. Например, семь из них ведут непосредственно в Хогсмид. Но один из них за зеркалом на пятом этаже завален обвалившимся потолком.
Входят в школу через высокие дуоовые двери, ведущие в огромный холл. Из холла ведет роскошная мраморная лестница. Освещается замок факелами. Пол вымощен булыжником. На третьем этаже здания школы находится Зал почета. Библиотека состоит из Общей секции и Особой. Просторная учительская отделана деревянными панелями. В ней находится большой камин, стоит много разномастных кресел, а также старый гардероб для преподавательских мантий.
В Хогвартсе 142 лестницы, одни из которых широкие и просторные, а другие наоборот, узкие и шаткие. Они постоянно меняются местами, кроме того, есть лестницы, у которых внезапно пропадает несколько ступенек (образ меняющихся лестниц, вероятно, навеян Роулинг кельтскими сказаниями об иллюзорных и изменяющихся волшебных замках эльфов и фей). Двери в школе тоже волшебные. Некоторые открываются только после вежливой просьбы, другие — если их коснуться в определенном месте, а третьи и вовсе фальшивые — вместо двери стена. На территорию Хогвартса нельзя трансгрессировать (см. Трансгрессия), а все электрические предметы перестают работать, т. е. все изобретения маглов в Хогвартсе бесполезны. В этой связи любопытно отметить традицию, общую практически для всей литературы стиля фэнтези — при попадании в другие измерения, миры и континуумы все достижения нашего (в данном случае магловского) континуума перестают работать (достаточно вспомнить произведения Леона Спрэг де Кампа из цикла «Дипломированный чародей» и «Возрожденный чародей», а также многих других авторов).
Все портреты в школе живые, люди, изображенные на них, могут перемещаться, ходить друг к другу в гости, общаться с учениками и преподавателями. В Большом зале, где проходят все торжественные банкеты, потолок заколдован таким образом, что он в точности изображает небо. В зависимости от погоды и времени суток потолок может быть покрыт облаками, звездами, быть ярко-голубым и т. д. Большой зал освещается тысячами плавающих прямо в воздухе свечей. В нем четыре длинных стола для учеников четырех факультетов и один стол для преподавателей. В центре преподавательского стола стоит золотое кресло, напоминающее трон, - для директора Дамблдора. Столы заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. Еда на столах появляется внезапно и как бы ниоткуда. На самом деле ее подают через потолок кухни, расположенной под Большим залом, работающие в Хогвартсе домовые эльфы. Крайний правый стол в Большом зале - Пуффендуя. Крайний слева -Гриффиндора. Второй справа - Слизерина. Второй слева — Когтеврана.
Каждый год между факультетами школы устраивается соревнование - какой факультет набирает большее количество призовых очков, такому достается Кубок школы. У каждого факультета своя общая гостиная, из которой ведут двери в спальни. Так, спальня Гарри имеет пять больших кроватей с пологами на четырех столбиках, закрытые темно-красными бархатными шторами. С ним делят комнату Рон Уизли, Невилл Долгопупс, Дин Томас и Симус Финниган.
"ХОГВАРРТС-ЭКСПРЕСС"
(англ. оригинал Hogwarts-express), поезд, курсирующий между Лондоном и Хогсмидом.
Уходит экспресс от платформы номер 9 и 3/4 с лондонского вокзала Кинге Кросс в 11.00 первого сентября. Состав тянет алый паровоз. Примерно в половине первого улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке развозит по вагонам различные сладости волшебного мира. Подъезжает к платформе Хогсмид уже затемно. Так что можно сделать вывод, что Хогвартс находится довольно далеко от Лондона. Тридцатого июня по окончании учебного года «Хогвартс-экспресс» доставляет учеников обратно с платформы Хогсмид на вокзал Кинге Кросс в Лондон. Этот поезд предназначен только для учеников, учителя этим поездом не пользуются, кроме единственного случая, когда на нем прибыл в Хогвартс профессор Люпин (3).
Другими словами, «Хогвартс-экспресс» — поезд из реального мира в мир параллельный. По словам самой Роулинг, она очень любит поездки на поезде, идея о создании Гарри Поттера пришла ей в голову тоже в поезде, таким образом, для нее самой поезд — аллегория спасения от «жестокого мира маглов» через переезд в «мир, полный волшебства и фантазии». Поэтому в Хогвартс идет именно поезд, а не какой-нибудь волшебный кабриолет, многоместная метла или любой другой вид транспорта (как известно, трансгрессировать (см. Трансгрессия) в Хогвартс нельзя).
ХОГЕМИД
(англ. Hogsmead, от hog — вепрь и mead — луг, возможный перевод «Луг вепря»), единственная деревня в Британии, в которой живут только волшебники. В названии (аналогично Хогвартсу) присутствует аллюзия на кельтскую мифологию, в которой вепрь почитался за священное животное, а также являлся символом бесстрашия и неукротимости (в геральдике). Англ. mead является довольно обычной составной частицей в названиях английских населенных пунктов (особенно сельской местности).
На железнодорожную станцию «Хогсмид» приходит поезд Лондон—Хогсмид «Хогвартс-экспресс», ежегодно доставляющий учеников в школу (1—4).
Ученикам Хогвартса ходить туда разрешено только с переходом на третий курс и имея разрешение, подписанное либо родителями, либо опекуном (3).
Хогсмид примечателен своими магазинами, в первую очередь привлекающими учеников Хогвартса. Это «Дэр-виш и Бэнгз» и «Сладкое королевство» (англ. оригинал Honeyduke, от honey — мед, сладость, и duke — герцог), где продаются разнообразнейшие сладости волшебного мира. Предметом особого интереса для близнецов Уизли является лавка диковинных штучек «Зонко» (англ. оригинал Gambol and Japes: Wizarding Joke shop — дословно «Веселье и шутки: магазин волшебных шуток»), где продаются «бомбы, заряженные навозом, икотные конфеты, мыло из жабьей икры, кружки, кусающие за нос» и т. д., — ведь известно, что близнецы сами мечтают когда-нибудь открыть подобный магазин (3—4).
Среди взрослого населения, а также многих учеников пользуется неизменной популярностью паб « Три метлы» (англ. Three broomsticks), в котором подают изумительное сливочное пиво (butterbeer) (3—4).
Местная почта также примечательна — на ней «работает» около трехсот сов всех цветов и размеров: «...от серых гигантов до совсем крошечных («только местная доставка»), умещающихся на ладони».
Местная гостиница была штабом восставших гоблинов в 1612, а самым опасным домом с привидениями, причем не только в Хогсмиде, но и во всей Британии считалась Визжащая хижина.
Подробная информация о самой деревне и ее достопримечательностях содержится в книге «Достопримечательности исторического волшебства» (3).
ХЕЛЛУИН
празднование Кануна Дня Всех Святых. Отмечается в ночь с 31 октября на 1 ноября. Для кельтских народов Ирландии, Британии и Франции это был праздник начала зимы Самхейн (Самайн или Сэмейн), являвшийся одним из четырех главных кельтских праздников. В первую очередь этот праздник знаменовал собой окончание одного сельскохозяйственного года и начало следующего. По языческой традиции считалось, что в эту ночь все духи вырывались на свободу и даже сам воздух оказывался насыщен магическими силами. Кроме того, как духи из потустороннего мира могли в эту ночь наведываться к смертным, так и смертные могли, в свою очередь, побывать в загробном мире. Именно эта связь с языческими сверхъестественными силами объясняет связь Хэллоуина с ведьмами, колдунами и призраками. Во время празднования Самхейна во всех домах гасили очаги, а друиды разжигали ритуальные костры. Также проводились массовые состязания в различных играх и верховых скачках, устраивались богатые пиры.
Позже с приходом христианства праздник был переименован в День Всех Святых и обрел совершенно новый смысл, но атрибутика праздника сохранилась до наших дней. Отголоском языческих ритуалов праздника Самхейн является и традиция празднования Хэллоуина. Так, чтобы отпугнуть злых духов, в доме ставится полая тыква с прорезанными глазами и зубастым ртом (чем страшнее получается рожа, тем лучше) и горящей свечой внутри (отголосок кельтских ритуальных огней и костров). Эта тыква является олицетворением блуждающего огонька (см. Фонарник болотный). В Хэллоуин принято устраивать массовые гуляния и застолья, а также различные развлекательные мероприятия. Особенно широко Хэллоуин отмечается в США и Канаде.